Lokalisierung beschreibt den Prozess, ein Produkt in mehrere Sprachen zu übersetzen oder die Sprache an ein bestimmtes Land bzw. eine Region anzupassen.
Wir freuen uns auf Ihre Anfragen. Wenden Sie sich bitte an:
Frau Eva Böttcher Tel.: +49 (0)7071 36 79 - 92
Email: info@uebersetzungsbuero-24.de
Unsere Telefon- und Fax-Nr. finden Sie hier: Kontakt
Viele Sprachen, besonders Weltsprachen mit einer großen Anzahl an Muttersprachlern, haben sich geografisch ausgebreitet und werden heutzutage in vielen Ländern und Regionen gebraucht. Demzufolge haben sich verschiedene regionale Varianten dieser Sprachen entwickelt. Gewöhnlich schlagen sich diese sprachlichen Unterschiede in der Grammatik, bei Rechtschreibregeln oder der Aussprache nieder.
Es ist unerlässlich für Unternehmen diese Variationen zu berücksichtigen, wenn sie zum Beispiel Webseiten für bestimmte regionale Märkte erstellen.
Englische Sprachlokalisierung
Die beiden bevölkerungsstärksten Länder, in denen Englisch muttersprachlich gesprochen wird, sind die Vereinigten Staaten und das Vereinigte Königreich. Es gibt zahlreiche Unterschiede zwischen amerikanischem und britischem Englisch.
Spanische Sprachlokalisierung
Spanisch wird muttersprachlich in Spanien gesprochen, aber auch in vielen Ländern Lateinamerikas wie Argentinien, Peru, Mexiko oder Kolumbien.
Übersetzungsbüro elmshorn | Übersetzungsbüro loerrach | Übersetzungsbüro albstadt | Übersetzungsbüro stade | Übersetzungsbüro leonberg | Übersetzungsbüro singen | Übersetzungsbüro straubing | Übersetzungsbüro amberg | Übersetzungsbüro suhl | Übersetzungsbüro bad-kreuznach | Übersetzungsbüro pirmasens | Übersetzungsbüro weiden | Übersetzungsbüro bruchsal | Übersetzungsbüro freising | Übersetzungsbüro eberswalde |